پلیس جدی

متن مرتبط با «جای» در سایت پلیس جدی نوشته شده است

چه ميشود که جوان هاي ما به جاي کار و تلاش در تخصصشان مي خواهند از راه قمار پولدار شوند؟

  • قمار آنلاين و روياي نقش بر آب پولدار شدن روياي نقش بر آب اين روز هاي مال باختگان سايت هاي شرط بندي که نه تنها به واقعيت مبدل نشده بلگه باعث از دست رفتن پول و ثمره تلاش هاي بسياري از افراد شده. بسياري از مالباختگان سايت هاي پيش بيني فوتبال و شرط بندي نه قصد تفريح داشته اند نه اهل قمار بوده اند فقط به دنبال روشي ميانبر براي پولدار شدن بوده اند و امروز به جز حسرت چيزي نسيبشان نشده، اين افراد عمدتا فريب شاخ هاي اينستاگرام و و عده هاي جذاب آنها را خورده اند که اين موضوع بايد از نظر شخصيتي به صورت عميقي مورد بررسي قرار بگيرد. چه ميشود که جوان هاي ما به جاي کار و تلاش در تخصصشان مي خواهند از راه قمار پولدار شوند؟ شايد دليل اين است که جوان هاي ما امروزه به جاي اين که در حرفه و تخصصشان مشغول کار باشند و به اصطلاح وقت سر خاراندن هم نداشته باشند بي کار هستند و درآمدي ندارند و به فکر اين هستند که پس انداز خوشان را سکوي پرتابي کنند به سوي موفقيت و ميلياردر شدن اما اتفاقي کي مي افتند کاملا برعکس است و اين کار مي شود مايه افسوس و پيشيماني. روش جديد کلاهبرداري سايت هاي شرط بندي در اين روش سايت هاي شرط بندي بازي هاي خاصي را به عنوان بازي هاي پول ساز و راحت معرفي مي کنند مثل بازي انفجار که شاخ هاي اينستاگرام با بي حيايي و روش هاي غير اخلاقي اين بازي را تبليغ مي کنند در اين روش افرادي از سمت اين سايت هاي شرط بندي کلاهبردار مامور مي شوند روش هاي برد ، کد هاي تقلب و ربات هاي بازي انفجار را به افراد ساده باور بفروشند و اين افراد را با اعتماد به نفس کاذب داخل بازي کنند و به راحتي سرمايه اين افراد را از دستشان خارج مي کنند اين سوال خيلي از افراد است و بايد بگويم رويا و آرزوي بسياري از افراد ساده باور است، اين افراد معمولا به دنبال هک الگوريتم و فرمول بازي و يا خريد ربات تشخيص ضريب بازي انفجار هستند که بايد بدانند اينها همه راه هايي براي کلاهبرداري بيشتر سايت هاي نامعتبر هستند.**يکبار براي هميشه اين را بپذيريد که اين وعده ها جذاب فقط راه کلاهبرداري بيشتر از شماست و به قول شاعر کل اگر طبيب بودي سر خود دوا نمودي** چگونه مي توان به صورت قطعي جلوي سايت هاي قمار را گرفت؟ اگر بخواهيم براي هميشه از دست تمامي سايت هاي پيش بيني فوتبال و شرط بندي ( قمار ) راحت شويم فقط يک,چه,میشود,که,جوان,های,ما,به,جای,کار,و,تلاش,در,تخصصشان,می,خواهند,از,راه,قمار,پولدار,شوند؟ ...ادامه مطلب

  • برندگان جايزه ادبي پوليتزر بخش سيزدهم

  • برندگان جايزه ادبي پوليتزر بخش سيزدهم برندگان جايزه ادبي پوليتزر بخش سيزدهم تمام نورهايي که نمي‌توانيم ببينيم | آنتوني دوئر | مترجم: مريم طباطبائيها | کوله پشتي مشاهده کتاب : https://www.cavack.com/Item/3204 «تمام نورهايي که نمي‌توانيم ببينيم» رماني تخيلي و پيچيده با الهام از وقايع وحشتناک جنگ جهاني دوم است. وي باظرافت خاصي طبيعت انساني و قدرت ضد و نقيض فناوري را در رمان خود به تصوير کشيده است. جملات نويسنده هرگز از اوج به فرود نمي‌آيد و بيان خيره کننده جزييات داستان محشر است، داستاني که ?? سال طول کشيد تا نويسنده آن را به اتمام رساند. داستان درباره يک دختر فرانسوي کور و يک پسر آلماني است که هر دو سعي دارند بر فراز ويرانه‌هاي جنگ جهاني دوم زنده بمانند. همدرد | ويت تان نون | مترجم: معصومه عسکري | کتاب کوله پشتي مشاهده کتاب : https://www.cavack.com/Item/3717 رمان همدرد، با ضرب آهنگ و تعليق موجود در داستان‌هاي جنايي و با نثري قابل مقايسه با نويسندگاني همچون گراهام گرين و سال بلو، حماسه‌اي شگرف از عشق و خيانت است. راوي داستان، يک کمونيست و جاسوسي دوجانبه است که به گفته‌ي خودش، داراي دو ذهن مجزا است. او افسري فرانسوي-ويتنامي است که پس از بازپس‌گيري شهر سايگون توسط ارتش ويتنام، به آمريکا آمده است و در حالي که به همراه ساير پناه‌جويان ويتنامي در لس‌آنجلس، مشغول ساختن يک زندگي جديد است، به صورت پنهاني براي افسران ارشد کمونيست خود در ويتنام، جاسوسي مي‌کند. او تحت نظر قرار مي‌گيرد و براي جلوگيري از لو رفتن هويتش، مجبور به انجام و تحمل اعمال سخت و دردناکي مي‌شود…   راه آهن زيرزميني | کونسون وايت هد | مترجم: معصومه عسکري | کوله پشتي مشاهده کتاب : https://www.cavack.com/Item/6079 کورا دختري‌ست که در يک مزرعه پنبه در ايالت جورجيا برده است و کم‌کم قدم به دنياي زنانگي مي‌گذارد،دوره اي که دردهاي بيشتري در انتظارش است.يک روز سزار،برده جديدي که از ويرجينيا آمده، با او در مورد راه آهن زير زميني صحبت مي‌کند و با هم تصميم سختي مي‌گيرند: فرار. راه آهن زيرزميني،هم به سرزمين آزاد متصل مي شود، هم به سرزمين‌هاي موافق برده‌داري،و مي‌توان با سفر در اين راه‌آهن،چهره واقعي آمريکا را در آن دوران ديد. اما آن دو به کجا مي‌رسند و چه سرنوشتي در انتظارشان است؟ خريد کتا,برندگان,جایزه,ادبی,پولیتزر,بخش,سیزدهم ...ادامه مطلب

  • برندگان جايزه ادبي پوليتزر بخش هشتم

  • برندگان جايزه ادبي پوليتزر بخش هشتم از ابتدا تا امروز    برندگان جايزه ادبي پوليتزر بخش هشتم دفترچه خاطرات سنگي | کارول شيلدز | مترجم: مهري شرفي | انتشارات روشنگران خانواده استون از ديرباز در کار سنگ بوده اند. گويي سنگ بخشي از هويت و نشان تبار آنان است. دفترچه خاطرات سنگي، اشاره اي معني دار و کمي هم زيرکانه به همين نشان و شغل خانوادگي است. مارتين درسلر (داستان يک خيال پرداز آمريکايي) | استيون ميل هاوزر | مترجم: سيروس قهرماني | انتشارات مرواريد اين کتاب شرح سفر اکتشافي و سحرانگيز مارتين نوجوان است که با کار در مغازه‌‌ي سيگارفروشي پدر آغاز مي‌شود و به ساختن و مديريت هتلي غول‌آسا مي‌انجامد. جهان مارتين درسلر سرشار از شوق زندگي و رمز و راز است. او همراه با دو زن، يکي واقعي و پرجنب‌وجوش و ديگري اثيري و بي‌تفاوت، موفق مي‌شود آرزوهاي قلبي‌اش را برآورده کند. آرزوهايي که دست‌آخر در آن‌ها مرز بين واقعيت و خيال‌پردازي، بلندپروازي و جنون مخدوش مي‌شود. زندگي بي‌دغدغه آمريکايي | فيليپ راث | مترجم: سالومه خدابخشي | انتشارات ماهابه همزمان با پايان پريشان و ناآرام عصري که با عنوان «قرن آمريکا» شناخته مي‌شد، فيليپ راث، رماني با عظمتي بي‌حدوحصر به مخاطبان عرضه مي‌کند که مرثيه‌اي براي همه‌ي وعده‌ووعيدها در دستيابي به موفقيت، نظم اجتماعي و سعادت و کامروايي در سده‌ي جاري است. شخصيت اصلي راث در رمان زندگي بي‌دغدغه آمريکايي، ورزشکاري افسانه اي در دبيرستان نيوآرک به نام سوييد لووف است. کسي که در سال هاي پررونق پس از جنگ بزرگ مي‌شود و با دختر شايسته‌ي ايالت نيوجرسي ازدواج مي‌کند، کارخانه‌ي دستکش‌سازي پدرش را به ارث مي‌برد و به خانه‌اي سنگي در روستاي اولد ريمورک نقل مکان مي‌کند. اما يک روز در سال ????، روياي آمريکايي دل‌نشين سوييد، او را ترک مي‌گويد… فروشگاه آنلاين کتاب کاواک  ,برندگان,جایزه,ادبی,پولیتزر,بخش,هشتم ...ادامه مطلب

  • برندگان جايزه‌ي ادبي پوليتزر – بخش دوم

  • برندگان جايزه‌ي ادبي پوليتزر – بخش دوم از ابتدا تا امروز    برندگان جايزه‌ي ادبي پوليتزر – بخش دوم کتاب بر باد رفته | مارگارت ميچل | مترجم: پرتو اشراق | انتشارات ناهيد اسکارلت آواها زيبا نبود، اما مرداني مثل دوقلوهاي تارلتون که شيفته جذابيت او بودند کمتر متوجه اين نکته مي‌شدند. در چهره‌اش آميزه‌اي از سينماي ظريف و اشرافي مادري فرانسوي و صورت متين و شاداب پدر ايرلندي مشاهده مي‌شد. ترکيب چانه و آرواره‌اش سيمايي جذاب به‌وجود مي‌آورد. از چشم‌هايش سبزي روشني بيرون ميريخت که از رنگ ميشي فاصله مي‌گرفت و مژگان زبر و سياهش در انتها کمي برگشته به نظر مي‌رسيد. وراي آن‌ها، ابروهاي پرپشت و سياهش اريب به سوي بالا امتداد يافته، خطي شگفت‌انگيز بر پوست سفيد ماگنوليايي او کشيد…. کتاب خاک خوب | پرل باک | مترجم: غفور آلبا | علمي و فرهنگي کتاب خاک خوب، داستان تکان‌دهنده‌ي مزرعه‌داري چيني و خانواده‌اش را روايت مي‌کند. وانگ لانگ، مردي خاضع و فروتن است که به خاکي که در آن کار مي‌کند، افتخار کرده و زمينش را به اندازه‌ي خود و خانواده‌اش دوست دارد. در نزديکي خانه‌ي وانگ لانگ، خانواده‌ي اشرافي هوانگ زندگي مي‌کنند که خود را از زمين‌ها و کشاورزان، برتر و بالاتر مي دانند. اما اتفاقات، اوضاع را به شکل ديگري رقم خواهد زد. زماني که سيل و قحطي، وانگ لانگ و خانواده‌اش را مجبور به يافتن شغلي در شهر مي‌سازد، زندگي و شرايط آن‌ها بسيار سخت و بغرنج مي‌شود. کتاب پل سن لوئيس ري | تورنتون وايلدر | مترجم: عليرضا دورانديش | انتشارات افراز در روز جمعه، بيست جولاي ????، بهترين و بزرگترين پل در تمام کشور پرو شکست و پنج مسافر به خليج زير پل پرتاب شدند. رمان پل سن لوئيس ري، يکي از برجسته ترين موفقيت‌هاي ادبيات داستاني آمريکا با مخاطباني در سراسر دنيا، با اين جمله آغاز مي‌شود. به دست سرنوشت يا از روي شانس، يک راهب مذهبي، شاهد ريزش پل است. برادر جونيپر که تحت تأثير اين واقعه‌ي دردناک است، جست و جويي را آغاز مي‌کند تا ثابت کند که مرگ اين چند نفر، به وسيله‌ي دستي نهان و پشت پرده صورت گرفته است و ريزش پل، فقط يک اتفاق نبوده است. تحقيقات برادر جونيپر، مخاطب را به سفري نامحدود به ماهيت عشق و معني و مفهوم شرايط انساني ,برندگان,جایزه‌ی,ادبی,پولیتزر,–,بخش,دوم ...ادامه مطلب

  • جدیدترین مطالب منتشر شده

    گزیده مطالب

    تبلیغات

    برچسب ها